El filme más reciente de Kyoto Animation.

A Silent Voice llegará a los cines españoles a finales de año

La película Koe No Katachi tendrá subtítulos en sus tráilers y en la película

A través de sus redes sociales, Selecta Visión ha anunciado la licencia de A Silent Voice (Koe no Katachi), película de animación creada por el estudio Kyoto Animation. Se estrenará en cines españoles a finales de año.

Os recordamos que la película se estrenó en Japón el pasado 17 de septiembre y que, hace unas semanas, fue galardonada con el Premio a la Mejor Película de Animación del Año en la 26.ª edición de los Premios Anuales de la Crítica Cinematográfica de Japón.

Twittear esta página

Sobre esta franquicia

Koe no Katachi es un manga de Yoshitoki Ooima que comenzó a modo de one-shot en 2011 para pasar a ser una serie periódica en 2013. Contará con un largometraje animado a cargo de Kyoto Animation.

Sinopsis

La historia gira en torno a Shouko, una chica sorda que, al llegar a su nuevo colegio, es despreciada por sus compañeros y, sobre todo, por Shouya, un chico que también sufrirá acoso escolar después. Años más tarde, Shouya se siente en la obligación de rencontrarse con Shouko.

Proyectos relacionados

Por favor, avísanos si encuentras un error en esta ficha (○ゝ▽・○)ヽ



Últimas noticias relacionadas

La película Koe No Katachi tendrá subtítulos en sus tráilers y en la película
koe no katachi imagen promo
festival-animacion-annecy-acogera-este-ano-numerosos-filmes-japoneses

koi-nya.net no se hace responsable de las opiniones de sus lectores, pero se moderarán todos aquellos comentarios que resulten ofensivos o que infrinjan nuestra política editorial. Recuerda que puedes usar etiquetas HTML y bajo ningún concepto escribas spoilers sin usar las etiquetas <spoiler></spoiler>. Por lo demás, ¡diviértete! ( ゚∀゚)ノ
  • Gonix

    Podré comprarmelo en físico. Naisu. (Si es que no sale a 70€)

  • La espera merecerá la pena, este es uno de mis mangas favoritos y ir a ver al cine su anime será épico, espero no llorar demasiado xD Aunque siendo selecta puede que la doblen tambien al catalán y es molaría mucho .
    Pues menudas ganas y a esperar unos cuantos meses mas.

  • Catsyk

    Gracias sinceramente

  • Konata

    La película es maravillosa.

    El nombre traducido al inglés, un asco.

    • El_Fascinante

      聲 = こえ = voz (el kanji usado para “koe” es formal)
      の = no = partícula de posesion
      形 = katachi = forma, estilo

      Podemos hacer combinaciones y cada una de ellas seria la correcta: “la forma de la voz”, “el estilo de la voz”, “forma de voz”. Así que, te guste o no, el título en japonés es un asco PARA nuestro idioma y se oye algo tonto.

      “A silent voice” no será el mejor título, pero al menos está adaptado para la película por estos lugares.

      • Konata

        No te enteras Contreras.

        Que no es por el cambio de titulo. Es por la gilipollez de meternos a todos los gaijin en el mismo saco y encasquetarnos un título en inglés como si no tuviesemos idioma propio.

        “Una voz silenciosa” o algo así sí es un título adaptado a este lugar. Para mí el inglés NO es mi idioma. Si hay que traducirlo que no sea en un idioma extranjero.

        • Matias

          tanto te quejas del titulo pedazo de subnormal de mierda

  • Gente Random

    JAJAJA, os creeis que alguien va a ver esto ? La gente fue a ver Kimi no Nawa como borregos porque todas las páginas la promocionaban, incluso portales de videojuegos que no tenían ni puta idea decían que había que ir a verla, esa película no la va a ver nadie XD

    • kkrotto

      Pues a LAT llegó a varios países y fue un éxito en taquilla, pese a estar limitada, y ya han anunciado distintos promociones para que estrenen la pelicula de nuevo y ver la pelicula de nuevo y su pronto arribo a blu ray, con su respectivo doblaje, bastante rápido para una pelicula que “nadie conoce” o “iría a ver”, aunque quien sabe, puede que en españa sea diferente su recepción que el LAT…

    • Eres consciente de la estupidez que estás diciendo? Esta película es preciosa, una obra de arte, y ya se hará su hueco en los cines, hay muchos fans españoles, más de lo que parece, tiempo al tiempo, en lugar de anticipar acontecimientos sin argumento alguno. Una cosa es Kimi no Na Wa, y otra Koe no Katachi.

      • El_Fascinante

        Apoyo tu comentario, pero no es ninguna obra de arte, es solo “una pelicula de anime con una temática diferente”.

        Todo aquello que salga de Ozamu Tezuka y algunas cosas de Ghibili SON una obra de arte, lo demás son “películas de anime”.

        • Ali Alva

          si es una obra de arte, ya que el arte se difiere en diferentes ámbitos el cual puedes usar para mostrar o denotar tus pensamientos o sentimientos con marcos o grafos, es claro cual es el mensaje que deja la película y desde el manga hasta la película, lo que quiso transmitir sus autores y directores los hicieron ganadores a la película de animación del año.

        • Ali Alva

          y muy aparte de los premios que tuvo su manga cuando estaba vigente su transmisión

    • Konata

      De hecho creo yo, que el reciente el exito de kimi no na wa ha abonado el terreno para que futuras peliculas de anime tengan éxito.

      “anda mira, una pelicula de dibujitos chinos como esa tan bonita que fuimos a ver porque salió en el periodico, vamos a ver qué tal es esta”

      Y con esto, un poco de suerte y un bizcocho, el público se muestra más receptivo al anime y el número de licencias crece.

  • Keroth

    Koe no katachi>Kimi no nawa

    • David carmona

      Difiero mucho en ese comentario…

    • Ali Alva

      concuerdo con tu opinion

  • Nico Fabrisio QP

    Pues en Argentina Perú Bolivia Uruguay México y Paraguay fue vista con buenos ojos jejeje

  • kkrotto

    A latinoamérica nos llego mucho antes, y doblada ya, y fue un verdadero éxito, lo cual es raro ya que es siempre a los españoles las que llegan primero los animes ya doblados xD…

  • ZOZ

    A Silente Shit.

  • Pingback: Koe No Katachi – Más que Anime()

  • Dexinverno

    Dios, me muero de ganas de verla en cines… Espero que salga en mi ciudad..

    • Dexinverno

      espera espera…. NO ESTARA TRADUCIDA AL CASTELLANO….NO?!

      • Matias

        yo creo que no…hace unos meses vi la de Your Name en los cines y la vi subtitulada

        • Pau Fajardo Sevilla

          Yo la vi en los cines doblada, y el doblaje no era malo, además, también hay trailer de your name en castellano.