koi-nya logo
Mediante su cuenta de Twitter, Selecta Visión ha compartido varios vídeos de Tokyo Ghoul en los que podemos apreciar cómo suenan las voces de Kaneki y compañía en castellano. Además, la distribuidora ha anunciado que la primera temporada estará a la venta a partir del 3 de junio y dispondrá de formatos DVD y Bluray coleccionista. A continuación, os dejamos […] 2015-04-14T19:34:05+00:00 ,
A la venta el 3 de junio en formato DVD y Bluray coleccionista

Selecta Visión comparte fragmentos del doblaje al castellano de Tokyo Ghoul

tkg1

Mediante su cuenta de Twitter, Selecta Visión ha compartido varios vídeos de Tokyo Ghoul en los que podemos apreciar cómo suenan las voces de Kaneki y compañía en castellano. Además, la distribuidora ha anunciado que la primera temporada estará a la venta a partir del 3 de junio y dispondrá de formatos DVD y Bluray coleccionista.

A continuación, os dejamos con los vídeos.

(東京喰種-トーキョーグール-)
Twittear esta página

Sobre esta franquicia

Manga de corte seinen original de Sui Ishida publicado en la Young Jump de Shueisha que cuenta con otros productos derivados, como novelas ligeras o mangas spin-off como Tokyo Ghoul [Jack] o Tokyo Ghoul:re. Además, la franquicia cuenta con adaptaciones al anime con producción de estudio Pierrot.

Sinopsis

En Tokio unos misteriosos demonios llamados “Ghouls” están devorando a los humanos. La gente vive atemorizada por estos seres cuya identidad es todo un misterio. En esta situación, la vida de Kaneki cambiará drásticamente tras coincidir en una cafetería con Rize, una chica que es una ávida lectora como él.

Proyectos relacionados

Por favor, avísanos si encuentras un error en esta ficha (○ゝ▽・○)ヽ

(Selecta Visión)
Twittear esta página

Sobre esta franquicia

Empresa española especializada en la distribución de anime y fundada en 1985.

Por favor, avísanos si encuentras un error en esta ficha (○ゝ▽・○)ヽ




Debido al alto número de intervenciones tóxicas que infringen nuestra política de moderación, la administración de koi-nya.net ha decidido cerrar la sección de comentarios de esta entrada para evitar problemas a nuestros lectores. Del mismo modo, hacemos hincapié en que todos aquellos usuarios que ignoren nuestra política de comentarios serán baneados y que volveremos a poner en marcha esta medida en todas aquellas noticias en donde no se respire un ambiente respetuoso de debate.
más nuevo más antiguo más votado
Sasaki
Invitado

No esta nada mal la verdad, un que la voz de Rize y de Yamori no se parezcan mucho esta guay.

Alph
Invitado

No me gusta opinar en los doblajes porque aunque me esfuerzo en buscarle el lado bueno, nunca suelen gustarme. En este caso no es una excepción, especialmente la voz de Kaneki y Rize no me gustan nada. Además queda raro oír "gul" en vez de "ghoul" (aunque así sea esa palabra en castellano).

Revienta Boosters
Invitado

Es tokyo ghoul no tokyo ghul analfabeto

Risperanto .
Invitado

No, estás equivocada. Ghoul se pronuncia Gul (gu:l) en realidad. Si tienes alguna duda, consulta un diccionario de la lengua inglesa y lo ves.

bronco
Invitado

Lo de que digan "gul" es lo de menos, joder ¿habéis escuchado como lo dicen en japones? es una tonteria ponernos exquisitos con la pronunciacion de algo extranjero.

Ahora bien, las comparaciones son odiosas, cuando KanaHana dice lo de "no voy a jugar contigo" se te hiela la sangre con esa voz de zorra cabrona que pone. Aqui parece una colegiala en la edad del pavo haciendose la lista.

Alph
Invitado

En este caso no es que estén pronunciando "ghoul" como "gul", sino que la palabra "gul" existe en castellano y es la que están usando en vez de la palabra inglesa "ghoul". Por eso pienso que deberían respetar el original, aunque luego pronuncien "ghoul" mal xD

bronco
Invitado

Pues si existe gul en español no sé donde está la duda entonces de hacerlo así. Y no creo que nadie prefiera la pronunciación original japonesa "gouru", poque por mucho que lo escriban como en inglés luego lo pronuncian como les da la gana.

Y si no he leido mal el termino ingles "ghoul" no es mas que una adaptación de la palabra original que viene del arabe.
Por todo esto no veo el más minimo motivo de intentar pronunciarlo en inglés.

Alph
Invitado

El caso es que en japonés usan la palabra inglesa "ghoul" en vez de su propia palabra japonesa "kushu" (喰種). Por lo que pienso que por fidelidad deberían respetar eso, luego ya son libres de pronunciar "ghoul" como malamente quieran.

En cuanto a la pronunciación japonesa del inglés ya sabemos que al igual que la española, no destacan por ser buenas.

El caso de "gul" y "ghoul" me recuerda a "guerrero del espacio" y "saiyajin", por eso me alegraría que intenten ser lo más fieles posibles.

PD: El tema solo me interesa ya que quiero que tengamos buenas traducciones únicamente. El anime de Tokyo Ghoul es un mal producto para empezar (mala adaptación) así que no le veo problema a que tenga mala traducción y doblaje. Pero claro, eso perjudica a futuros animes que sí sean buenos.

Risperanto .
Invitado

Es que... en realidad la palabra ghoul se pronuncia gul en inglés, así que no lo están haciendo mal. No sé porqué la gente está llamando analfabetos a los del doblaje cuando ni siquiera saben cómo se pronuncia en realidad la palabra e_e

Alph
Invitado

El problema es que suena como si tu en español dijera "gul" sin más, que dista de la pronunciación inglesa de "ghoul" (también es "gul" pero con cierto acento). Vamos, no se si lo están diciendo en español o si lo están haciendo en inglés pero sin ningún acento.

34567986
Invitado
Con toda sinceridad nunca me han gustado las voces de las mujeres en los doblajes al español ibérico. (Excepto en el anime de Lum). La dobladora de Rize suena demasiado vieja y necesita sonar más cabrona. La voz de Yamori está bien, sólo le falta expresar más sadismo (que vamos está doblando a un loco que casi eyacula con la propuesta de sangre y tripas). La voz de Kanou está bien, en cuanto a Kaneki; haría falta alguien más joven (o que el doblador haga voz de chaval). Eso sí, esta voz está mejor que la que le pusieron a Kaneki en inglés. Aunque el doblador suene como un tío haciendo una pataleta en la escena donde Kaneki se queja con Touka sobre comer carne humana. Con Touka, la elección de la dobladora fue mejor que con la de Rize,… Leer más »
trackback

[…] Tokyo Ghoul tendrá adaptación al teatro / Selecta Visión comparte fragmentos del doblaje al castellano de Tokyo Ghoul / Tokyo Ghoul Horror Manga Gets Stage Play / Revelado el elenco y las fechas de la obra de teatro […]

Alejandro Bjaramillo
Invitado

heso no es castellano es español

Alejandro Bjaramillo
Invitado

lo peor es que para ser editado por fans

Juan Manuel Gallardo Rebollo
Invitado
Juan Manuel Gallardo Rebollo

un momento la voz del medico es el que dobla a
Resultados de la búsqueda
George Clooney

Juan Manuel Gallardo Rebollo
Invitado
Juan Manuel Gallardo Rebollo

un momento la voz del medico es el que dobla a
George Clooney